به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «دفترچه خاطرات جانی آتیشپاره» نوشته لوئیجی برتلی با ترجمه محیا کربلایی که داستان ماجراجویانه و طنزآمیز یک پسر بازیگوش است با تغییرات و گرافیک جدید دوباره توسط کتابهای زرافه (دپارتمان کودک و نوجوان انتشارات سیمای شرق) روانه بازار نشر شد.
این اثر که ماجراهای پسر بازیگوشی را به نام جانی ستوپانی به تصویر میکشد از جمله کتابهایی است که محتوایی خاطرهای دارد و داستانش مرور دفترچه خاطرات پسربچهای به نام جانی است که کارهای شیطنتآمیز زیادی میکند و همه خانواده و دوستانش از دست او کلافه میشوند. اوج داستان هم ورود جانی به مدرسه شبانهروزی است که در آن با مسائل مختلفی مانند فشار از طبقه بالا، دروغ، فساد مدیران مدرسه، تهمت و… روبهرو میشود.
چالشهایی که جانی با آنها مواجه میشود برای کودکان و نوجوانان در هر دورهای ملموس و قابل تصور است و نویسنده با پرداختن به دغدغههای ذهنی کودکان و نوجوانان به مخاطب میفهماند که باید رفتارهای هیجانی و فکرهای شیطنتآمیز خودشان را کنترل کنند.
این کتاب که از زبان ایتالیایی ترجمه شده، بیش از یکصد سال قبل منتشر شده است. درواقع کتاب «دفترچه خاطرات جانی آتیش پاره» یک رمان معروف ایتالیایی است که در یک مجله طی سالهای ۱۹۰۷-۱۹۰۸ چاپ میشده و در سال ۱۹۱۲ برای نخستین بار در قالب کتاب منتشر شده است.
این کتاب در دنیا با استقبال گسترده مخاطبان کودک و نوجوان روبهرو بوده و بر مبنای آن چندین فیلم و سریال و اقتباس ادبی نیز ساخته و نوشته شده است. تفاوت زاویه نگاه بزرگسالان و کودکان موضوعی مهم در مباحث روانشناسی است که در دستنوشتههای جانی آتیشپاره به خوبی مشهود و محسوس است به همین دلیل خواندن آن به والدین و اولیای تربیتی نیز توصیه میشود.
محیا کربلایی مترجم این اثر، به علت آشنایی با فرهنگ و زبان کشور ایتالیا، خواندن ترجمه فارسی این اثر را برای مخاطبان نوجوان ایرانی روان، سهل و قابل درک کرده است.
چاپ دوم این کتاب که اکنون در بازار نشر است، در قطع رقعی و ۳۵۰ صفحه بر روی کاغذ بالک که نسبت به کاغذهای معمولی سبکتر اما ضخیمتر است، برای نوجوانان گروه سنی «ج» توسط کتابهای زرافه (دپارتمان کودک و نوجوان انتشارات سیمای شرق) منتشر شده است.
نظر شما